проголосуй и подпишись Сейчас на сайте : чел. | ФОРУМ | ПОИСК ПО САЙТУ
Новинки
Компакт-диски
Книги
Фильмы
Разделы

Валентина Ульяш
"Огонёк надежды"

Песни, романсы

БЕЦ "Гмилус Хесед", Одесса, 2002

Бывают в жизни моменты, которые со временем выходят за рамки ограниченного пространства и увлекают множество людей. Думается, что новый сборник песен и романсов Валентины Ульяш, раскрывающей свои творческие возможности в клубе Благотворительного еврейского центра Гмилус Хесед", из этого ряда.
Название сборника "Огонек надежды" отражает суть и смысл деятельности нашего центра и аналогичных центров на всем постсоветском пространстве.
Заслуживают особого внимания переводы на язык идиш сочинений, которые связаны с еврейскими традициями и культурой. Их появление позволит расширить репертуар коллективов и солистов, исполняющих песни на Мамелошн.
Хочется на этом пути пожелать автору сборника Валентине Ульяш новых творческих удач.

Директор Благотворительного еврейского центра "Гмилус Хесед"
Фихтман Л. Г.

Есть в Благотворительном еврейском центре "Гмилус Хесед", что на Троицкой 41, небольшое пространство, обладающее удивительно притягательной силой. Речь идет о "Моадоне". Так на иврите называется клуб, который в "Гмилус Хеседе" несет на себе очень высокую и серьезную миссию приобщения своих слушателей, посетителей к еврейской культуре, духовности, традициям. Более 20-ти кружков, студий, клубов действующих в рамках "Моадона" дают возможность, практически каждому посетителю, найти занятие по душе, пойти по волнующему пути постижения человеческой мудрости, открывая для себя неизвестную раннее информацию, принадлежащую различным областям куль/туры и искусства.

Особой гордостью клуба являются его творческие коллективы, литературная студия "Откровение" (руководитель-член Союза писателей Украины, редактор газеты "Гмилус Хесед", поэт Семен Вайнблат), театральная студия "Одесские миниатюры" (руководитель - народный артист Украины Семен Крупник). Хором еврейской песни "Файерлах" руководит Валентина Ульяш - музыкант не только одаренный и образованный, но и успешно сочетающий три амплуа: хормейстера, концертмейстера и композитора. Валентина Ульяш не лишена и поэтических способностей, но чаще всего она использует тексты поэтов-одесситов, среди которых значительное место принадлежит участникам литературной студии "Откровение".
Сборник песен как раз и является результатом такого творческого содружества, дающего свои добрые плоды, в чем убедиться совсем не сложно.

Нужно отметить, что "Огонек надежды" не первый сборник Валентины Ульяш. Ему предшествовали такие сборники: "Дорога любви", вышедший в 1998 году, "Музичні твори для голосу, скрипки та фортепіано" " 2000 год, "Рождались звуки в тишине" -2001 год, "Душі невтомні хвилі"- 2001 год.

Нельзя не отметить переводы текстов песен с русского языка на идиш, принадлежащие Иосифу Жеребкеру. Кстати, именно он и Таисия Зборовская, являясь солистами еврейского хора "Файерлах", нередко становятся первыми исполнителями музыкальных произведений Валентины Ульяш.

Песни звучат. Они нашли своих исполнителей и слушателей. Можно не сомневаться, что так будет всегда, когда душевный настрой песен Валентины Ульяш отзовется добрыми чувствами в сердцах всех, кто с ними соприкоснется.

Руководитель клуба "Моадон" Анна Розен

Содержание сборника

Молитва за еврейский народ. Слова В. БОНДАРЧУКА

Чудесный дом. Слова С. ВАЙНБЛАТ

Огонёк надежды. Слова В. БОНДАРЧУКА, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Свети, менора. Слова Г. ШМУЛЬЯН

Песня волонтеров. Слова В. УЛЬЯШ, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Еврейский новый год. Слова С. ВАЙНБЛАТ

Песах. Слова Г. ШМУЛЬЯН, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Девятое ава. Слова М. Аптекар, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Исход. Слова В. БОНДАРЧУКА, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Я еду домой. Слова А. МИЦЕЛЬ, перевод на рус. яз. И. ЖЕРЕБКЕРА

Ценою жизни. Слова В. БОНДАРЧУКА

Еврейская мама. Слова В. БОНДАРЧУКА, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Мне мама пела песни. Слова В. УЛЬЯШ, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Еврейская свадьба. Слова В. УЛЬЯШ, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Молитва. Слова В. БОНДАРЧУКА

Песня об Одессе. Слова В. УЛЬЯШ

ОДЕССА - моя голубая мечта. Слова В. УЛЬЯШ

ОДЕССА - БАЛТИМОР. Слова В. БОНДАРЧУКА, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Одесский вальс. Слова В. БОНДАРЧУКА

Одесса - мама. Слова В. БОНДАРЧУКА, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Одесса наша - город мира. Слова Н.МАНОК

На Дерибасовской. Слова Н. МАНОК

Море, море. Слова Н. МАНОК

Моей Одессе чуть за двести. Слова Г. ШМУЛЬЯН

Місто моєї любові. Слова Г. ШМУЛЬЯН

Спогад про любов. Слова В. БОНДАРЧУКА

Весняна колискова. Слова В. БОНДАРЧУКА

Ты прости меня. Слова В. БОНДАРЧУКА

Благодарю тебя, любимая. Слова В. БОНДАРЧУКА

Жду тебя. Слова В. БОНДАРЧУКА

День рожденья. Слова В. БОНДАРЧУКА

Осенние цветы. Слова Н. МАНОК.

Люби меня, люби. Слова Н. МАНОК.

Заветная скамья. Слова С. ВАЙНБЛАТ

Евдоха шубы трусит. Слова Г. ШМУЛЬЯН

Счастье в окно постучится. Слова Г. ШМУЛЬЯН

Победа. Слова В. БОНДАРЧУКА, перевод на идиш И. ЖЕРЕБКЕРА

Вокализ памяти. Для голоса, скрипки и ф-но

Одесский сувенир. Для скрипки и ф-но

web-master:
Copyright © «Klezmer» 2002г Graphic design by